School: Fusa Junior High School
Promoted by: Board of Education, Abiko City, and Association for International and Visual Education (Foundation)
Visiting teacher: 3 University students Based on the captioned program, three foreign students at major universities visited Fusa Junior High School in the city and talked at the second year classes about their own countries and what they had experienced in Japan.
The writer visited the rooms where each foreign student was talking passionately to the students.
1. At the class-1room, Turkish student, Mr. Cakir Murat suddenly embarassed students by introducing himself in Turkish. To the every question by student in a small voice, he asked repeatedly to do it louder, and further louder, saying "I still can't hear you". Among explanation on the matters of his country, he added that Lira is the Turkish monetary unit. He was so humorus that he said the five liras would be called "go-lira", a homonym of "gorilla".
Since no one in the class could answer to his question about the meaning of Japanese rising sun flag, Mr. Murat lightly pointed out that ignorance of meaning of one's own national flag would be shameful to the nation when visiting forein countries.
2. Russian student, Mr. Klykov Maxim taught at the class-2 room. He stressed that in Russisan names, San as Suzuki-san is never affixed. When you call a person's name, you just sound the first name and his/her father's name together. Mr. Maxim is now majoring in musicology at the doctoral course at his university.
After singing in Russian the world-famous Russian folk music "The song of the Volga boatmen", he presented excellent playing of the nation's popular musical instrument, Balalaika. He received loud applause.
3. Miss Cho Hynjung from South Korea was in charge of the class-3. Among various kinds of speeches, she particularly mentioned about the food and clothing manner in her country.
The country's most popular food, kimchi, and rice cake are abundant in numbers. In Japan, Ch'ima-chogori is widely known as Korean traditional clothing, however, in reality this is not correct. Ch'ima simply means a wear of the lower part, while chogori means those of upper part, and these words are also used for casual wears. What Japanese call "Ch'ima-chogori" should be correctly called "Korean clothes".
She also briefly referred to the story of birth of the country.
After instructive talks at each class, the three students left the school on board cars driven by AIRA volunteers for the JR station.
| < Prev | Next > |
|---|



